No exact translation found for عاملون صحيون مساعدون

Question & Answer
Add translation
Send

Examples
  • L'article 7 section 22 du projet de Constitution stipule que les citoyens bhoutanais « auront le droit d'engager des procédures appropriées devant la Cour suprême ou à la Haute Cour pour l'application des droits qui leur sont conférés » et peuvent faire opposition ou porter plainte en cas de toute violation de la loi par l'État et les organes sociaux ou par les membres de tels organes.
    وفي عامي 2004 و 2005 تم تدريب جميع المسؤولين الطبيين ليصبحوا مدربين على هذه المبادئ التوجيهية الجديدة، وهم بدورهم قاموا بتدريب الموظفين الصحيين في مناطقهم، بمن في ذلك الأطباء والممرضات والقابلات، والعاملون الصحيون والمساعدون الصحيون.
  • En outre, un agent de santé bénévole, des sages-femmes auxiliaires et des agents de santé communautaires fournissent des services au niveau des villages.
    إضافة إلى ذلك، يوجد عامل صحي تطوعي، وقابلات مساعدات، وعاملون صحيون محليون، ويقدمون الخدمات على المستوى القروي.
  • Des hommes d'affaires, des étudiants, des conférenciers, du personnel médical ou humanitaire ont également été affectés par ces mesures.
    وطالت هذه الإجراءات أيضاً رجال الأعمال والطلاب والمحاضرين والعاملين في مجالي الرعاية الصحية والمساعدة الإنسانية.
  • Un département de la prise en charge intégrée des maladies de l'enfant a été créé et du personnel a été formé: sept pédiatres ont suivi une formation en Égypte et au Soudan sur le nouveau mécanisme du Programme de prise en charge intégrée des maladies de l'enfant et son mode de fonctionnement; 56 pédiatres ont été formés à l'encadrement, et 37 pédiatres et 75 auxiliaires médicaux ont reçu une formation à la prise en charge intégrée des maladies de l'enfant; Plus de 2 000 auxiliaires de santé ont été formés à la lutte contre les maladies diarrhéiques, 200 à la lutte contre les infections respiratoires aiguës, et 800 à la lutte contre ces deux types de pathologie; 60 pédiatres et généralistes ont reçu une formation portant sur le plan normalisé de diagnostic et de traitement des maladies diarrhéiques et des infections respiratoires aiguës, et deux cours de formation ont été organisés à l'intention de médecins sur l'utilisation des concentrateurs d'oxygène.
    - تم تدريب أكثر من ٢٠٠ مساعد صحي على مكافحة الإسهالات، و٢٠٠ مساعد صحي على مكافحة الالتهابات التنفسية الحادة، و٨٠٠ عامل صحي مساعد على مكافحة أمراض الإسهالات والالتهابات التنفسية الحادة، و٦٠ أخصائي أطفال وطبيباً عاماً على الخطة الموحدة للتشخيص والعلاج لأمراض الإسهالات والالتهابات التنفسية الحادة، وعقدت دورتان تدريبيتان للأطباء في استخدام مكثفات الأوكسجين.
  • En outre, des agents de santé bénévoles (agents communautaires et sages-femmes auxiliaires) dispensent des soins de santé primaires dans les villages.
    إضافة إلى ذلك، هناك عاملون صحيون طوعيون (عامل صحي محلي وقابلات مساعدات) في القرى النائية بحيث يقدمون الرعاية الصحية الأوّلية إلى المجتمع المحلي.
  • L'évolution enregistrée en termes de types de maladies affectant les personnes âgées entraîne des changements quant aux services de soins de santé et, par là même, quant aux compétences nécessaires et à la nature de la recherche médicale.
    وتعاني البلدان النامية من نقص حاد حتى في التدريب الأساسي في مجالي رعاية المسنين وطب الشيخوخة للعاملين في الرعاية الصحية والمساعدة الاجتماعية/المنزلية.
  • Veuillez fournir des données statistiques sur ces formes de violence et décrire les mesures prises en vue de mettre en place une stratégie globale de lutte contre toutes les formes de violence contre les femmes, notamment les programmes de prévention, de renforcement des capacités et de sensibilisation destinés aux différents groupes, tels que la police, les avocats, les agents sanitaires et sociaux, les autorités judiciaires et le grand public.
    يرجى تقديم بيانات إحصائية عن هذه الأشكال من العنف وتبيان الخطوات المتخذة لوضع استراتيجية شاملة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك برامج الوقاية وبناء القدرات والتوعية لمختلف المجموعات كالشرطة والمحامين والعاملين في مجالي الصحة والمساعدة الاجتماعية وجهاز القضاء وعامة الناس.
  • Veuillez donner des statistiques sur ces formes de violence et décrire les mesures prises en vue de mettre en place une stratégie globale de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment les programmes de prévention, de renforcement des capacités et de sensibilisation destinés aux différents groupes, tels que la police, les avocats, les agents sanitaires et sociaux, la magistrature et le grand public.
    يرجى تقديم بيانات إحصائية عن هذه الأشكال من العنف وتبيان الخطوات المتخذة لوضع استراتيجية شاملة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك برامج الوقاية وبناء القدرات والتوعية لمختلف المجموعات كالشرطة والمحامين والعاملين في مجالي الصحة والمساعدة الاجتماعية وجهاز القضاء وعامة الناس.
  • En dépit des efforts déployés et de l'amélioration des résultats enregistrés, l'accouchement et la santé du nouveau-né demeurent le principal point faible du système de santé; en témoigne le nombre de mères assistées à l'accouchement par un personnel de santé qui ne dépasse pas le seuil de 39,6 % entre 1990 et 1995 (10,7 % par un médecin et 28,9 % par une infirmière ou une sage-femme).
    وبالرغم من الجهود المبذولة ومن تحسن النتائج المحرزة، لا يزال التوليد وصحة المولود نقطة الضعف الرئيسية في نظام الصحة؛ والدليل على ذلك نسبة النساء اللواتي يحصلن على مساعدة العاملين الصحيين أثناء التوليد، التي لم تتجاوز عتبة 39.6 في المائة ما بين 1990 و1995 (10.7 في المائة على يد طبيب و28.9 في المائة على يد ممرضة أو قابلة).